Claudia Carroccetto|
Via Chiusa della Corte, 26 95022 - Aci Catena (CT) |
Calle Buenaventura Muñóz, 66-68, 3º, 3ª 08018 - Barcelona (Spagna) |
Settembre 2011
Traduzione di manuali di prodotti elettronici.
Azienda: VoiceArchive - Danimarca
Agosto 2011
Traduzione e revisione di sondaggi marketing.
Azienda: Translators Without Borders - Riyad (Arabia Saudita)
Maggio 2011
Traduzione di un gioco per Windows Mobile 7.
Azienda: iPhone-i18n - Berlino (Germania)
Maggio 2011
Traduzione di un programma di agenda elettronica.
Azienda: Patrik Tanzer - Repubblica Ceca
Marzo 2011
Traduzione di testi relativi a siti d'incontri online.
Azienda: Cupid Plc - UK
Marzo 2011
Traduzione di siti Internet turistici (come, Nymphes Luxury Apartments and Studios, Thessaloniki Hotel Luxembourg, ecc.).
Azienda: Konstantina Drakou - Creta (Grecia)
Marzo 2011
Traduzione di un sito Internet che offre servizi di pubblicità online.
Azienda: CARAYTECH SA - Buenos Aires (Argentina)
Febbraio 2011
Traduzione e revisione dei moduli di candidatura, dei documenti e della Guida al Programma nel quadro dei Programmi Europei di "Gioventù in Azione".
Azienda: Agenzia Nazionale per i Giovani - Roma
Luglio 2010
Traduzione di manuali utente relativi a prodotti tecnologici.
Azienda: Educhosun, Inc.- Seoul (Corea)
Giugno 2010
Traduzioni tecniche relative a prodotti di pulizia e tecnologici.
Azienda: Agencia Lingüística Tres AL3, S.L. - Santa Perpètua de Mogoda (Spagna)
Maggio 2010
Traduzione di descrizioni di giochi per iPad, Internet, ecc.
Azienda: Traduccionet.com - Spagna
Maggio 2010
Traduzione di una presentazione commerciale, manuali utente, brochure illustrative, email e keyword del sito web per un'azienda diretta al settore turistico.
Azienda: REVIEW RANK, S.A. - Barcellona (Spagna)
Aprile 2010
Traduzione di una pagina web di un'agenzia di servizi linguistici.
Azienda: Katafora - Bizkaia (Spagna)
Aprile 2010
Traduzione di testi tecnici relativi a prodotti per la sicurezza, di reviste di accessori per moto e di manuali utente di giocattoli.
Azienda: Tradúcete - Castellón (Spagna)
Marzo 2010
Revisione di un manuale di sistema di controllo e guidato per parcheggi.
Azienda: Eudald Ylla - Barcellona (Spagna)
Marzo 2010
Traduzione del contratto utente del videogioco Yu-Gi-Oh! by KONAMI.
Azienda: INTAC CO., LTD - Tokyo (Giappone)
Febbraio 2010
Traduzione di un rapporto relativo alle tendenze della comunicazioni mobile.
Azienda: TransCom Global Ltd. - Tel Aviv (Israele)
Febbraio 2010
Traduzione di un accordo di fondi personali.
Azienda: KaLì di Boncompagni Katiucha - Sansepolcro (AR)
Gennaio 2010
Traduzione e revisione del menù di un cellulare.
Azienda: BIAG GROUP CO., LTD. - Hong Kong
Gennaio 2010
Traduzione di email di servizio.
Azienda: Janus - Mosca (Russia)
Dicembre 2009
Traduzione della presentazione, della bochure e dai programmi giornalieri in occasione di un meeting di vendita internzionale in Islanda.
Azienda: Royal Translations Bvba - Belgio
Dicembre 2009
Traduzione di annunci pubblicitari per una fiera della moda a Barcellona.
Azienda: Eurolink traductors SL. - Barcellona (Spagna)
Dicembre 2009
Traduzioni e revisioni di testi commerciali, tecnici e finanziari.
Azienda: Planet Lingua, S.L. - Barcellona (Spagna)
Novembre 2009
Traduzione di un'agenda con frasi famose di personaggi celebri, piccoli dizionari e brochure turistiche.
Azienda: ITZULIKA SLL - Gipuzkoa (Spagna)
Novembre 2009
Editing di parole appartenenti al linguaggio degli SMS.
Azienda: Glyph Language Services - USA
Ottobre 2009
Traduzione di diversi testi: turistici, sportivi, pubblicitari, informatici e siti web.
Azienda: Babelic applications S.L. - Madrid (Spagna)
Settembre - Ottobre 2009
Traduzione di "Pepita.fr", sito di vendita e distribuzione di contenuti digitali e fisici.
Azienda: Traduki - Parigi (Francia)
Settembre 2009
Traduzione della rivista d'estetica e bellezza "BQ Magazine".
Azienda: Forte Consulting, S.L. - Valladolid (Spagna)
Settembre 2009
Traduzione di differenti tipologie di documenti.
Azienda: OneHour Translation - USA
Settembre 2009
Traduzione del libretto dell'opera teatrale "Aura" di Carlos Fuentes.
Azienda: AR.PEGE - Translations SPR. - Belgio
Agosto 2009
Proofreading di una brochure UPS.
Azienda: Linguaset Ltd. - UK
Luglio 2009
Traduzione di un'applicazione open-source della casa GForge.
Azienda: Magellan International Corp. - USA
Luglio 2009
Traduzione della rivista d'estetica e bellezza "BQ Magazine" e di brochure per "Movistar España".
Azienda: New-Global Translations - USA
Luglio 2009
Traduzione di una serie di brochure riguardanti deodoranti per ambienti.
Azienda: Textklinik GmbH - Germania
Giugno - Ottobre 2009
Revisione del sito di aste al ribasso online "Bigbid.com".
Azienda: Pride Corporation Srl - Via Aldebaran 11/a - Catania
Maggio 2009
Traduzione di un diploma e un CV.
Azienda: The Language Corner - USA
Marzo 2009
Traduzione e revisione di una toolbar.
Azienda: SweetIM Technologies, Ltd. - USA
Marzo 2009
Traduzione relativa al documentario storico "Los cátaros y la Corona de Aragón".
Azienda: MIDORI S.A. - Barcelona (Spagna)
Gennaio 2009
Traduzioni nel settore delle telecomunicazioni e dei trasporti.
Azienda: CBG Kunsult - Svezia
Novembre 2008
Traduzione di svariati documenti del settore turistico.
Azienda: Stephen McCullough - Valencia (Spagna)
Novembre 2008
Traduzione dell'homepage del sito Internet della Chiesa in legno di Heddal.
Azienda: NoComprendo Language Services - Valencia (Spagna)
Ottobre 2008
Revisione ed editing di una brochure di un'azienda operante nel settore meccanico.
Azienda: Global Communicators - Australia
Settembre 2008
Traduzioni e revisione di brochure riguardanti argomenti tra loro diversi (viaggi e turismo, medicina...).
Azienda: Polilingua - Republica Moldava/USA
Agosto 2008
Traduzioni relative a manuali d'uso, avvertenze ed inventari di giocattoli.
Azienda: KERN Ltd - Hong Kong
Maggio 2008 - Luglio 2009
Receptionista: lavoro di front e back office. Cura dei contatti con i clienti italiani e stranieri. Gestione di rapporti con aziende, fornitori e partner nazionali ed europei.
Azienda: Hotel del Duomo *** Via Etnea, 28 - Catania
2004 - 2007
Traduttrice part-time: traduzione di testi di svariata natura (letteraria, tecnica, filosofica) durante gli studi universitari presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere di Catania. Da un anno collaborazione con altri colleghi e contatto diretto con i clienti.
Novembre - Dicembre 2007
Guida turistica: pianificazione, organizzazione e realizzazione di visite guidate in lingua spagnola e italiana all’interno del Museo Diocesano di Barcellona.
Azienda: Museu Diocesá de Barcelona - Arquebisbat de Barcelona - Calle del Bisbe, 5 - Barcelona (Spagna)
Ottobre - Novembre 2007
Traduttrice: traduzione catalano - castigliano e castigliano - italiano di dossier relativi al progetto culturale "Mediterraneum Imperium: 1458 al fin de un sueño. La muerte de rey Alfonso el Magnánimo".
Azienda: Museu Diocesá de Barcelona - Arquebisbat de Barcelona - Calle del Bisbe, 5 - Barcelona (Spagna)
Giugno 2006
Receptionist (stage formativo): attività di accoglienza degli ospiti italiani e stranieri e gestione dei rapporti con la clientela.
Azienda: Liberty Hotel **** Via San Vito, 40 - Catania
Novembre 2010 - Luglio 2011
Advanced ESL 100, Advanced Grammar e Listening
Scuola: New York Language Center - New York City (USA)
Livello: C1
Giugno 2009
TRINITY ISE II
Scuola: Trinity College London (UK)
Livello: B2
Giugno 2009
DALF C1 - Diploma Approfondito di Lingua Francese
Ente: Centre international d'études pédagogiques (CIEP) - Sèvres (Francia)
Livello: C1
Novembre 2008
DELE Superior - Diploma di Spagnolo come Lingua Straniera
Ente: Instituto Cervantes - Alcalá, 49 - Madrid (Spagna)
Livello: C2
Gennaio - Giugno 2008
TRINITY ISE I
Scuola: Trinity College London (UK)
Livello: B1
Settembre - Ottobre 2007
Corso Intensivo Avanzato di Lingua Spagnola: approfondimento della grammatica, del lessico e della sintassi.
Scuola: Versiòn Original -
Gran Via de les Corts Catalanes, 636. 1º, 1 - Barcelona (Spagna)
Titolo ottenuto: Attestato di frequenza
Giugno - Settembre 2007
Corso Avanzato di Lingua Francese: conversazione su tematiche attuali riguardanti la società francese ed internazionale.
Scuola: CLMA - Centro Linguistico Multimediale d’Ateneo
Università di Catania - Via Napoli, 117 - Catania
Titolo ottenuto: Attestato di frequenza
Settembre 2003 - Giugno 2007
Laurea in Scienze per la comunicazione internazionale
Ente: Facoltà di Lingue e Letterature Straniere -
Università degli Studi di Catania
Valutazione: 105/110
- Microsoft Windows
- Microsoft Office
- Software di gestione alberghiera (Nuconga, Passepartout)
- HTML, javascript, php
- Ottima capacità di realizzare ricerche finalizzate sul web
Per scaricare direttamente il mio curriculum vitae potete cliccare sui seguenti link:
Versione Microsoft Word (doc)
Versione pdf
Se non disponi di Microsoft Word puoi scaricare il visualizzatore qui.
Se non disponi di Adobe Reader puoi scaricarlo qui.





