- "Jeunesse en Action" - Traduction et édition des formulaire de candidature, de tous les documents et de la Guide au Programme dans le cadre des Programmes de Mobilité de l'Union Européenne
- "Shad" - Traduction de magazines d'accessoires pour motos pour l'agence "Tradúcete".
- "Children Joks & Medop" - Traduction de textes techniques concernant des produits pour la sécurité pour l'agence "Tradúcete".
- "Yu-Gi-Oh! by KONAMI" - Traduction du contrat utilisateur du jeu vidéo pour l'agence "INTAC CO., LTD".
- "Allot" - Traduction d'un rapport sur les tendances de la communication mobile pour l'agence "TransCom Global Ltd".
- "MAC & Windows" - Traduction de comptes rendus sur des programmes pour l'agence "Babelic applications S.L.".
- "Custo Barcelona" - Traduction des documents pour une marque de vêtements pour l'agence "Babelic applications S.L.".
- Hôteles - Traduction de différents sites Internet de hôteles français et espagnols pour l'agence "Babelic applications S.L.".
- "Protocole de Securité Chauffeurs" - Traduction d'un protocole de securité chauffeur pour l'agence "Traduki".
- Lettre commerciale - Traduction d'un lettre commerciale pour l'agence "Planet Lingua, S.L.".
- "Charte des Services d'Assistance au Touriste Étranger" - Traduction des services d'aide pour les touristes pourvus par la Mairie de Madrid.
- Phrases célèbres - Traduction de phrases célèbres de personnes connues pour l'agence "ITZULIKA SLL".
- Langage SMS - Edition de mots utilisés dans le langage SMS pour l'agence "Glyph Language Services".
- "Artesanum.com" - Traduction d'un site Internet concernant la vente de produits artisanaux pour l'agence "Babelic applications S.L.".
- "Pepita.fr" - Traduction d'un site Internet de vente et diffusion de contenus numériques et physiques pour l'agence "Traduki".
- "Toprural" - Traduction d'un email de communication pour l'agence "Babelic applications S.L.".
- "Simantiks" - Traduction d'un site Internet offrant différents services linguistiques.
- "BQ Magazine" - Collaboration continuée pour la traduction d'un magazine d'esthétique et beauté pour l'entreprise "Forte Consulting S.L.".
- "Aura" - Traduction d'un livret de l'opéra théâtral de Carlos Fuentes.
- "UPS" - Relecture d'une brochure UPS pour l'agence "Linguaset Ltd".
- "GForge" - Traduction d'un logiciel á code source libre pour l'agence "Magellan International Corp".
- "Ericson Help, Update & GUI" - Traduction de l'aide, de messages concernant la mise au jour et de l'environnement graphique d'un téléphone portable pour l'agence "CBG Konsult".
- "Dell GPS" - Traduction d'un système GPS pour l'agence "CBG Konsult".
- "Febreze" - Traduction de brochures concernant des désodorisants pour la maison pour l'agence "Textklinik GmbH".
- "Volvo" - Traduction technique sur le nouveau système de freinage automatique City Safety et d'un document de marketing sur le restyling de la nouvelle Volvo S80 pour l'agence "CBG Konsult".
- Diplôme et CV - Traduction d'un diplôme et d'un Curriculum vitae pour l'agence américaine "The Language Corner".
- "SweetIM Toolbar" - Traduction et relecture d'une barre d'outils pour un client direct.
- "Los cátaros y la Corona de Aragón" - Traduction d'un documentaire historique pour l'agence espagnole "MIDORI S.A.".
- "Vanguard" - Traduction de matériel et accessoires photographiques pour une agence française.
- "Stavkirke Museum" - Traduction de la page d'accueil du site Internet de l'Eglise en bois de Heddal pour l'agence "NoComprendo Language Services" de Valencia.
- "Obaku-refugees.com" - Traduction d'un site Internet sur la promotion d'une montre pour l'agence "Kern Ltd" de Hong Kong.
- "Campagne de publicité Ven Volando" - Traduction de brochures promotionnelles dans le secteur Voyages et Tourisme pour l'agence Polilingua.
- Manuels d'emploi, notices, inventaire de jouets - Traduction des différents documents pour l'agence "KERN Ltd" de Hong Kong.
- "Mediterraneum Imperium: 1458 el fin de un sueño. La muerte del rey Alfonso el Magnánimo" - Traduction de différents dossiers relatifs à un projet culturel parrainé par le Musée Diocésain de Barcelone et l'Université de Naples.
Pour plus de détails á propos de mis projets ou pour n'importe qu'elle information, n'hésitez pas à me contacter.
Pour effectuer un test de traduction, n'hésitez pas à me contacter







